
Au Pays Basque, toutes les maisons portent un nom qui serait traditionnellement en rapport avec des caractéristiques qui leur sont spécifiques. Que ça soit leur propriétaire (ex : « Manexenia », soit « (maison/demeure) de Manex »), leur couleur (ex : « Etxegorri », soit « maison rouge »), leur position par rapport à un monument (ex : « Elizagaray », soit « au-dessus de l’Église »), etc… les domonymes des communes en Pays Basque préservent l’idiome et l’histoire locale. La grande majorité des familles basques tiennent leur patronyme de leur maison ancestrale, les domonymes ayant un impact durable sur la généalogie basque. On a qu’à prendre l’exemple du nom Etcheverry, patronyme extrêmement commun mais absent du Cadastre de Lacarre, qui dérive de « etxe berri » signifiant « maison neuve ».
Il faut prendre en compte aussi que l’orthographe des noms en Pays Basque français est fortement influencée par d’autres langues de la région étant donné l’absence d’une écriture basque standardisée, un fait qui est surtout évident dans les erreurs fréquentes du Cadastre.
Quant à l’étymologie du nom de la commune : Lacarre, ou Lakarra en basque, a pour base « lakarr », soit « gravier ». Pour une analyse plus détaillée, voir la Nouvelle Toponymie Basque de Jean-Baptiste Orpustan (Sources).
Lacarre est une commune très ancienne, et cette étude étymologique n’aurait pas pour but d’analyser toutes les maisons attestées au cours de son histoire, mais seules celles décrites dans le Cadastre Napoléonien de Lacarre (1841) disponible en ligne sur le site earchives64 et dont l’indexation est sur Gen&O. Pour plus d’informations, je vous suggère vivement de visiter tipirena.net, site officiel de Jean-Baptiste Orpustan, sur lequel est disponible Les noms des maisons médiévales en Labourd, Basse-Navarre, et Soule (qui analyse en détail les premiers domonymes attestés à Lacarre qui ne figurent pas nécessairement sur le Cadastre de 1841).
Liste des maisons médiévales de Lacarre
« Lacarre, en basque Lakarra (1119 lacarra) :
a) Nobles :
Aldekoetxe (1366 aldecoeche),
Argonga (1366 arigonga, 1412 arrgonga),
Barrenetxe (1366 barreneche),
Elge ou Elgegarai (1350 elgue suson, 1366 elguea),
Elizalde (1366 eliçaldea),
Etxeberri (1366 echeverrya),
Garaikoetxe (1366 guaraycoechea),
Inzaurzpe (1350 itçaurspe, 1366 inçaurpe),
Iriartebehere (1366 yriart juson)
Iriartegarai (1366 yriart suson),
Ithurbide (1350, 1366 yturbide, 1412 ithurbide),
Ithurriri (1350 yturryry, 1412 ithurryri),
Jauregi (1366 la sale de lacarre),
Miranda (1366, 1412),
Sarriko (1350 ssarico, 1366 sarrico),
Uharte (1366 uhart),
Zuhurte (1350 çuurte, 1412 çuhurte).
b) Francs :
Etxeberri (1366 echeverry),
Etxegoien (1350, 1366 echegoyen),
Laskoiti (1366 lascoity),
Lohigorrieta (1350 loygorrieta).
c) Fivatiers de la Salle :
Aphezetxe (1350 apez echea),
Bidarte (1350 bidartea),
Eiherabide (1350 eyera videa),
Etxarte (1350 echartea),
Zaldumbide (1350 çaldun videa). »
Le Cadastre de Lacarre divise la commune en deux sections :
– Section A : Lacarregoyty, « Lacarre du haut »
– Section B : Lacarrebeheyty, « Lacarre du bas »
Les deux sections comportent ensemble 28 domonymes uniques qui seront ici décortiqués, certains mais pas tous seront à l’origine de patronymes fréquents. Toutes les citations du Cadastre sont datés 1841 :
Nom de la maison | Type | Section | Numéro de page | Origine | Dérivé de : | Décomposition | Traduction |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Andrieu | Maison | Lacarregoyty | 1 | Français | Andre | Andre : André (prénom d’origine grec) | André |
Arrosteguy | Maison | Lacarregoyty | 1 | Basque | Arotztegi | Arotz : forgeron tegi : demeure | Forge |
Borda | Borde | Lacarrebeheyty | 3 | Basque | Borda | Borda : borde | Borde |
Cambo | Maison | Lacarregoyty | 2 | Français | Cambo | Cambo : commune de Labourd | Cambo |
Caracoix | Maison | Lacarrebeheyty | 3 | Basque | Garaiko-etxe | Garai : haut ko : suffixe d’origine Etxe : maison | Maison du haut |
Çoubialde | Maison | Lacarregoyty | 1 | Basque | Zubialde | Zubi : pont Alde : côté | Côté du pont |
Errecartia | Maison | Lacarregoyty | 2 | Basque | Erreka-arte | Erreka : ruisseau/ravin Arte : entre | (Maison) entre ruisseaux/ravins |
Etchart | Maison | Lacarregoyty | 1 | Basque | Etxearte | Etxe : maison Arte : entre | Entre maisons/ au milieu des maisons |
Etchechouryberry | Maison | Lacarregoyty | 1 | Basque | Etxezuriberri | Etxe : maison Zuri : blanc/couleur claire Berri : neuf | Nouvelle maison blanche |
Etchegoïnia | Maison | Lacarregoyty | 1 | Basque | Etxegoien | Etxe : maison Goien : le plus haut/sommet | Maison la plus haute/du sommet |
Etcheverrycoborde | Borde | Lacarrebeheyty | 3 | Basque | Etxeberrikoborda | Etxe : maison Berri : neuf ko : suffixe d’origine Borda : borde | Borde de la maison neuve |
Etehoury | Maison | Lacarregoyty | 1 | Basque | Etxezuri | Etxe : maison Zuri : blanc/couleur claire | Maison blanche |
Gaïnecoborda | Borde | Lacarrebeheyty | 4 | Basque | Gainekoborda | Gain : partie haute/dessus eko : suffixe d’origine Borda : borda | Borde du dessus |
Harispe | Maison | Lacarrebeheyty | 4 | Basque | Haritzpe | Haritz : chêne pe : bas | Bas de chêne/ Sous les chênes |
Harispuru | Maison | Lacarrebeheyty | 4 | Basque | Haritzburu | Haritz : chêne Buru : bout | Au bout des chênes |
Ihistarenia | Maison | Lacarregoyty | 2 | Basque | Ihistarirenia | Ihiztari : chasseur enia : suffixe de possession | (Demeure) du chasseur |
Ithurria | Maison | Lacarregoyty | 1 | Basque | Ithurria | Ithurria : la fontaine | La fontaine |
Jaureguiberry | Maison | Lacarregoyty | 2 | Basque | Jau(n/r)egiberri | Jau(n/r) : seigneur egi : lieu/demeure Berri : nouveau | Nouvelle demeure seigneuriale |
Lacaberats* | Maison | Lacarregoyty | 1 | Basque | Lakaberatz* | Lako : pressoir Beratz* : pré/jardin | Pré/jardin du pressoir* |
Lacarre | Château | Lacarregoyty | 2 | Français | Lacarre | Lacarre : commune éponyme | Lacarre |
Lacarreborde | Maison | Lacarregoyty | 1 | Français/Basque | Lacarreborda | Lacarre : commune éponyme Borda : borde | Borde de Lacarre |
Lascoytia | Maison | Lacarregoyty | 1 | Basque | Latsagoitia | Latsa : rivière Goitia : haut, situé en haut | En haut de la rivière |
Lerdoy | Maison | Lacarregoyty | 1 | Basque | Lerdoi | Ler : pin doi : plantation de | Forêt de pins |
Lohigorry | Maison | Lacarregoyty | 1 | Basque | Lohigorri | Lohi : fange Gorri : rouge | Fange rouge |
Oyhenart | Maison | Lacarrebeheyty | 3 | Basque | Oihanarte | Oihan : forêt Arte : entre | Au milieu de la forêt |
Sallaberry | Maison | Lacarregoyty | 1 | Espagnol/Basque | Salaberri | Sala : demeure seigneuriale Berri : neuve | Nouvelle demeure seigneuriale |
*L’étymologie de « Lacaberats », que nous pouvons écrire « Lakaberatz » en orthographe basque actualisée, est peu certaine à part le début « lako » ou « pressoir » (connu déjà depuis 1907). La seconde partie du toponyme « berats » ne provient probablement pas du mot « mou » écrit de la même façon, mais plutôt de « beratz », c’est-à-dire « pré », issu de l’ancien « berar » « herbe », ou, à la rigueur, de « baratze » « jardin ». Le patronyme « Lakabe », attesté depuis le XIIIe siècle, existe aussi et signifierait « bas de pressoir », peut-être à l’origine du domonyme « Lakaberatz » présent à Lacarre et à Ibarrolle.
Si l’étude du nom de la maison basque a été menée par des chercheurs reconnus, c’est qu’elle n’en finit pas de révéler une histoire fascinante. Que ce soit au détour d’un documents d’archive original (comme la réception des Pasques des maisons de Saint-Jean-Pied-de-Port) ou spécifique comme le cadastre ou les actes notariés, on retourne toujours au point de départ : l’incontournable etxe qui construit les fondations de l’histoire des familles basques.
Auteur : Jean-Max Fawzi (USA)
Projet Babel : http://projetbabel.org/etudes_basques/
Sources
Lexiques choisis basque (navarro-labourdin classique) et français pour la traduction : http://tipirena.net/Tipirena_-_Site_officiel_de_Jean-Baptiste_ORPUSTAN/I._Linguistique_et_lexicographie_basques.html
Les noms des maisons médiévales en Labourd, Basse-Navarre, et Soule :
http://tipirena.net/Tipirena_-_Site_officiel_de_Jean-Baptiste_ORPUSTAN/IV._Onomastique_files/MaisonsMed-MAJ102020.pdf
Nouvelle toponymie Basque // Noms des pays, vallées, communes et hameaux historiques de Labourd, Basse-Navarre et Soule :
http://tipirena.net/Tipirena_-_Site_officiel_de_Jean-Baptiste_ORPUSTAN/IV._Onomastique_files/4-1-nouvtopobas.pdf
Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais :
http://projetbabel.org/basque/dictionnaire.php
Revue internationale des études basques, Volume 1 :
https://books.google.com/books?id=1VxWAAAAYAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
Eskualtzaindia :
https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_ecoeoda&task=deituraIkusi&Itemid=470&lang=fr&kodea=5966&mota=deiturak
Toponymes et lexique basques en Cize et Ostabarès (1580-1800) :
https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-00465782/document